采夆身近取:“夆”音逢,“采”和“夆”两个字写法几乎一样,头一样,身体有点不同;
熊结足下寻:“熊”和“结”足下略有差异;
隷頭真似擊:“隷”“系”的头部相似,也可写成一样;
帛下即如禽:“禽”字的写法:“人”字下写“帛”即可;
溝渫皆從戈:“溝”和“渫”字的右旁头部都可用“戈”;
紙箋並用巾:“帋”和“笺”字脚部都写成“巾”字;
懼懷容易失:“懼”和“懷”两字容易写错,其差别在右旁头部;
會念等閒並:“會”和“念”字相混,很容易写错.
近息追微異:“近”、“息”和“追”因差异小,易混,请注意;
喬商矞不群:“喬”、“商”和“矞”字不好在一起,它们很相似,注意判别;
欵頻终别白:“欵”和“频”字相似,但终有差别,必须明白,差别在左旁;
所取岂容昏:“所”字的这种写法容易与“取”字相混,注意末笔;
戚感威相等:“戚”、“感”和“威”字相等吗?答曰:否.相似而已;
馼敦殷可親:“驭”、“馼”和“殷”字易混,只一点或一横之差.
台名依召立:“台”和“名”字都可写成“召”字,因为“召”有多种写法;
敝類逐嚴分:“敝”、“類”两字易混,和“嚴”字相似,但又有分别;
鄒歇歌難見:“鄒”、“歇”和“歌”是易混字,区别在第一笔;
成幾賊易聞:“成”、“幾”、“賊”三字虽有相似之处,但容易区别;
傅傳相競點:“傅”与“傳”只一点之差.记住:多一点为“傅”,少一点为“傳”,不少人写错!
留辩首從心:“留”和“辩”字的头部都写成“心”
昌曲終如魯:“昌”、“曲”字和“鲁”字下半部写法一样;
食良末若吞:“食”、“良”字的脚部和“吞”的脚部一样;
改頭聊近體:“改”和“頭”字的结体,姑且说略微一样(“头”字还有其他写法,和“改”字的写法大不一样);
曺甚不同根:“曺”和“甚”的根不同,也即脚部不同;
止知民倚氏:“民”和“氏”是相互依赖的,“氏”字头多一小横画就成“民”字;
嘗思孝似存:“孝”和“存”的确相似,要记住区别的地方.
扫搊休得混:“扫”和“搊”是易混字,注意区别;
彭赴可相侵:“彭”用此写法和“赴”字也相混;
世老偏多少:“世”和“老”字的头部同用“多交叉符”写法,只脚部不同;
謝衡正淺深:要知道草书结体是浅是深,看看“謝”和“衡”这两个字吧:“謝”字是左中右结构,而“衡”字却是“行字符”结构,如“街”、“术”字等;
合識哉歲似:“哉”和“歳”字是易混字,注意头部的差别,放在一起来认识较好;
自别號蹄真:要弄清“號”和“蹄”真正的区别在哪;
酒花分水草:“酒”字用“氵”旁,“花”字用“艹”头,其余部份都一样;
技放認支文:“技”和“放”字主要区别在右旁的“支”和“文”;
可愛郊鄰郭:“郊”和“郭”好象邻居一样,很相近,但要注意这两字的区别;
偏宜諶友湛:“谌”的朋友是“湛”,它们不同之处在其偏旁,也就是第二页中(1)“有点方为水”和(2)“空挑却是言”了,但这两句并不通用,在历代草书中“亻”、“彳”、“言”、“氵”旁多相混要注意判别;
意到形須似,
體完神亦全。
斯能透肝腑,
落筆自通玄。
临作用的是夹江乾隆贡纸六尺十二开(45公分X33公分).
27页局部
27页局部
27页局部
