"斧正"与“雅正”的区别。
我多次看到有的网友把作品发上来请别人批评,喜欢用“”斧正一词,总觉得不妥。我多年前偶然看到"斧正"与“雅正”的区别,印象很深。近来为了慎重,又查阅了词语解释。《汉典》里是这样解释的:斧正:敬辞,请人修改文章,也作“斧政”。雅正:敬辞,把自己的诗文书画送人时,表示请对方指教(套语)。网友在这里展示的是书法作品,而非文章,所以我认为用斧正一词不妥。当然这也可能只是我个人的认识,不妥之处,亦请各位方家“斧正”! 有道理. 做学问就得靠认真,楼主观点正确,精神可嘉 :hh :hh :hh :hh :xh :xh :xh 有道理!!! :xxi :xxi :xxi 佩服楼主的精神。
我也来补充一点,借花献佛的。
在日常生活中,我们常常看到「斧正」一词,是请别人修改文章的敬词。
【故事来源】
《庄子·徐无鬼》
郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之,匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,曰:“尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之,虽然,臣之质死久矣。’(垩指白色粘土,斤指斧头,斫即砍。)
【典故介绍】
楚国的国都郢都有一人,不知道他的名字,称为“郢人”。郢人有个好友,是位匠人,不知是姓石还是名石,人们都叫他“匠石”。
郢人和匠石,两人有一套绝技:郢人在鼻尖上用白粉涂上苍蝇翅膀似的薄薄一层,匠石能用斧子把这层白粉轻轻削去。匠石在表演这套绝技时,态度从容,抡起大斧,顺着郢人的鼻尖削下,只听得斧子在空中呼的一声,白粉就完全被削掉。而郢人的鼻子却丝毫不受损伤。郢人也脸不变色,若无其事。
宋国的宋元君得知此事,感到很惊奇,想亲眼看看。他托人找到匠石,恭敬地请了来。不料匠石说:“对不起,现在没法表演了,因为我的好朋友郢人已经去世,我失去了表演绝技的唯一伙伴了!”
後来人们根据《庄子》的这个故事,引申出「斧正」一词,意思是请别人像故事中的石匠抡起斧头削白泥那样,来帮助自己削删文章。
引申出后人在请人修改作品时,往往说请“斧正”,或“郢正”、“郢削”、“斧削”等。这是对修改者表示尊敬的客气语,赞其水平高,修改起来,象匠石给郢人用大斧削去白粉一样,干净利索,恰到好处。(人们在引用“斧正”等典故时,往往不知还有无自诩为郢人之意。大家应该再以后的使用中注意.)
【说明】
古代的「正」、「政」二字又可通用,所以「斧正」也叫做「斧政」、「郢政」、「削正」。 长见识,楼主辛苦 写文章用字用词要准确无误,值得提倡。现在网上.小说.报纸.书刊上错字.别字很多,长此下去,祖先留下来的汉字就要变味了。 :funk:
每个人都有孤独的时候
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 *** :db :db :db :db :db 拜读!谢谢楼及网上朋友!!!!页:
[1]
